ספרית פועלים |  הקיבוץ המאוחד | הוצאה לאור
    חפש

     
     
     
     
     
     
    שירו המופשט של הכוח
     
     דברים נתונים ואין פתחי יציאה
    נבדה של מיטל זהר הוא חלל הרוחש תחת חלליו, קופסא שחורה, מרתף אפלולי ואין מפתח אחד. המפתח הוא צרור סיפורים שעליהם מונח הבית כמו ספינת רפאים. זהר הופכת את הקריאה לעונג שהוא לא רק אינטלקטואלי, אלא גם פרוורטי, ולכן גופני כל כך, מפתה כל כך ומצמרר
    איה אליה על נבדה של מיטל זהר
     
    ענת עינהר על ספרו של גונן נשר קונכיות
     
     

    מתאים לך ככה שאת צוחקת
    יונה ט
    פר
    שוב ושוב, כאילו היה הדבר גזירה משמים, אנחנו מזדעזעים לשמוע על נשים שנרצחו על ידי בן זוגן: בעל, חבר, מאהב.
    בבסיס הסיפור מתאים לך ככה שאת צוחקת עומדת התהייה על כוחה הנורא של הקנאה, על סערת הרגשות הבלתי נשלטת שהיא מעוררת, הסוחפת את בן הזוג למעשה המצמרר , והנערה - הקורבן. להמשך>

     
    לשמוע את השומעות
    חדוה הרכבי  מביאה לשירה הישראלית קול נשי טראגי ואחר
    לילך לחמן על
     עד שוב אשמע אותך
     
     מן העיתונות>>>

     המלצות קודמות >>>
     
    להמלצות נוספות >>


    עטיפת הספר אריאל ושלוש נשים
    אריאל ושלוש נשים  / פלאת סילביה

    יש הרואים בסילביה פלאת את מרלין מונרו של השירה. ג`ורג` שטיינר ראה בשירה Daddy את הגרניקה הספרותית של המאה העשרים, ובמכלול יצירתה: ``שירה קלינית`` שעושה את עבודת המשורר באופן נדיר ועז, הגורם לקורא להרגיש את מלוא המשמעות של היותו בן-אנוש. משמעות הכוללת בימינו הלם ואובדן. ``אני חושב שהיתה גאון`` אמר מבקר האובזרוור א. אלוורז. ``שיריה נימנים על קומץ הכתבים, שעל פיהם ינסו הדורות הבאים להכיר אותו ולקרוא לנו בשם`` אמר מבקר אחר, ומבקרות קבעו: ``עוד לא היתה סופרת שתרמה כה רבות למהפכה הפמיניסטית``.
    אריאל הוא ספרה החשוב ביותר, של זו שמזמן חרגה ממעמד של משוררת, ולו אף גאונית, והפכה לגיבורת תרבות. גיבורה שכדבריה, התהלכה עם ``מחנה השמדה שלם בתוך הראש``, גיבורה שאלה אישיותה וכתביה התנקזו כמעט מכל הרגישיות, המשברים והתקוות של תקופתנו.

    התרגום הוא פרי עבודה של שנות דור: כעשרים וחמש שנה למדה סבינה מסג את העולם החשיבתי-חווייתי שפלאת הפכה לשירה. מסג הפנימה וחקרה את טכניקות הכתיבה המתוחכמות של פלאת, ולימים הפיקה מתוכן את השירים בעברית.

     


    חבורה
    צבע מציף את המקום, שני עמום.
    יתר הגוף מרקן וחור,
    בצבע הפנינה.
    בתוך פיר סלע
    הים מוצץ כמו משגע,
    חלל אחד צירו של ים שלם.
    בגדל של זבוב,
    אות הגורל
    זוחל במורד הקיר.
    הלב נסגר,
    הים נסוג אחורה,
    המראות מתכסות בסדינים.

     

    שם ספר:  אריאל ושלוש נשים
    מחבר/ת:  פלאת סילביה
    הוצאה:  הקיבוץ המאוחד
    מתרגם/ים:  סבינה מסג
    מקור / תרגום:  תרגום
    דאנאקוד:  310001961
    מלאי מוגבל - לא למכירה
    בניית אתריםבניית אתרים 

    הקיבוץ המאוחד-ספרית פועלים,, הוצאה לאור