ספרית פועלים |  הקיבוץ המאוחד | הוצאה לאור
    חפש

     
    בדידותה של הגיבורה סינגולרית לחלוטין
    בספרה השני מתארת אורית וולפיילר בחוכמה ובאומץ את התמודדותה של בת יחידה באמצע החיים, ששבה לגור עם הוריה המזדקנים. שפתה של הסופרת יוצרת עולם הרמטי המאפשר להרגיש את המחנק שבשהות המשותפת.
    נטע הלפרין על את המוות אני רוצה לראות בעיניים | אורית וולפיילר
     
     נובלה רגישה ומדוייקת שמצטיינת בשפה ובגיבורים ייחודיים
    חבצלת פרבר, ב"מקור ראשון" , על חלק כמו מים | טלי שמיר ורצברגר
     

    זרם חילופין של חום-קור
    "קראתי את ספרו החדש של דויד גרוסמן בקדחתנות, בדריכות, גם בוויכוח. אש בוערת בספר הזה... ...הספר מרתק ומפעים". נסים קלדרון ממליץ על אִתי החיים משחֵק הרבה

     
    מלהטטת במילים
     
       ספר מבריק על הנאצים שמטשטש את הגבול בין היסטוריה לבדיון
    הברקה ספרותית ובגדר קריאת חובה."
    על הספר 'סדר היום' מאת אריק ויאר
     
    סוד המגילות האבודות
    ראיון עם יורם סבו, שהקדיש את חייו לחקר הפרשה
    עם צאת ספרו
    סוחר המגילות  
     
     
     
     סיפורים קצרים בשלים ומלאים
     
    הזאבה האחרונה שמעל צריחיה מרחף ענן השפות
    "...במבחר הנוכחי.. היא מתגלה מחדש כמשוררת האשה־ילדה־אֵם של דורה"
    לילך לחמן עם צאת 'בלוז לתינוקות נולדים' מבחר משירי נורית זרחי בסדרת מבחר | זוטא 
     
     מן העיתונות>>>

     המלצות קודמות >>>
     
    להמלצות נוספות >>


    תני לו פרח	 / לאה נאור (ע')
    תני לו פרח  / לאה נאור (ע')
    תרגום הוא כמו אוהב המנשק את אהובתו דרך מטפחת, אמר ביאליק. והוסיף: כל יציאה מלשון אל לשון יש בה משום יציאת נשמה קטנה. תרגום הוא כמו ריקוד ברגליים קשורות, אמר שלונסקי. כמו התבוננות ברקמה מצדו האחר של הבד, אמר סרוונטס. כמו שהאדם בוחר לו חבר, על המתרגם לבחור לו מחבר, אמר וולטר.
    לכל אחד מן המתרגמים יש דרך שונה בבחירת היצירה, בבחירת היוצר, בצורה שהושפע מהם, או שהתאהב בהם כמוני. לכל אחד דרכו המיוחדת בתרגום. אני שמחה ומאושרת לתרום גם את חלקי, ולהביא עוד אוצרות מן השירה האנגלית והאמריקאית אל הספרות העברית.
    לאה נאור

    *

    לאה נאור היא סופרת, משוררת, פזמונאית ומתרגמת ישראלית. בין שיריה הידועים: מקהלה עליזה, זרעים של מסטיק, בואי אמא, חיוכים, קרנבל בנח"ל ועוד מאות שירים. כלת פרס דבורה עומר על מפעל חיים, עיטור אנדרסן הבינלאומי לתרגומי מופת על תרגומיה לסדרת ספרי דוקטור סוס, פרס זאב לספרות ילדים, ופרס אקו"ם על תרומתה לספרות הנוער העברית.

    שם ספר:  תני לו פרח
    כותרת משנה:  מבחר תרגומי שירה מהשפה האנגלית
    שם הספר בלועזית:  Handing a Flower
    כותרת משנה בלועזית:  Selected poems
    הוצאה:  הקיבוץ המאוחד
    מתרגם/ים:  לאה נאור
    שפת מקור:  אנגלית
    ציור/צילום העטיפה:  אשה ופרחים בלבן, אליעזר ויסהוף, 2005
    מספר עמודים:  89
    מקור / תרגום:  תרגום
    דאנאקוד:  31-6557
    מועד הוצאה לאור:  2018

    מחיר :  88.00 
    מחיר באתר:  61.60 

    בניית אתריםבניית אתרים 

    הקיבוץ המאוחד-ספרית פועלים,, הוצאה לאור